RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 20/01/2026
 
D’estúpids i caps de fava


Pau Vidal

Filòleg, traductor i
escriptor

Com va dir aquell tan encertadament, la política és una cosa massa seriosa per deixar-la en mans dels polítics (i potser no va dir la política sinó la democràcia, però de fet ho podries aplicar a qualsevol concepte, perquè en general deixar les coses en mans de la gent sempre és un error). En aquest cas, l’assumpte va de (mals) traductors aficionats.

Tot plegat ve a tomb perquè aquests dies que tenim el xarbotat del president americà fins a la sopa, ja he llegit més d’un article titulat amb variacions de la famosa frase de l’assessor de Bill Clinton a les eleccions de 1992: “It’s the economy, stupid”. L’exclamació, i encara més l’estratosfèrica promoció que se’n va fer, ho tenia tot per convertir-se en un eslògan modern, tal com efectivament ha estat. El llenguatge a l’era moderna funciona així. Malauradament, però, una altra cosa que també funciona molt són els calcs i les males traduccions; l’anglès stupid és allò que anomenem un fals amic, perquè en realitat no vol dir el mateix que el nostre estúpid sinó que s’acosta més al significat de carallot, imbècil, idiota, ruc o babau. Però això als nostres periodistes, cada dia més collats per les condicions laborals, però també menys llegits i amb menys recursos lingüístics, els és igual: que estúpid ha fet fortuna? Doncs au, tots a repetir-lo robòticament; i així tenim l’hemeroteca plena de titulars (“És la defensa, estúpid”, “Era el finançament, estúpid”…, i així fins a l’empatx) amb un calc com una casa de pagès.

Estúpid, en català, té dues accepcions que difereixen tan sols en un lleuger matís: el ‘toix o curt d’enteniment’ de la primera i el que ‘provoca irritació o molèstia’ de la segona. Però en l’ús oral pràcticament fem servir només aquesta darrera: quan diem “Oh, que estúpid que és aquest nano!” ens referim no tant a la curtor que pugui manifestar sinó a la irritació que ens provoca. L’estúpid català és, més que curt de gambals, impertinent. En canvi, quan ens referim a coses o situacions sí que ens acostem més al primer significat: “Respondre una enquesta com aquesta ja és ben estúpid, no trobes?”

Avui, si m’ho permeteu, acabaré fent una cosa que no he fet mai: un prec. Si ets periodista, o si escrius en un mitjà de comunicació o equivalent, no siguis cap de fava i fes un favor a la llengua i al país, pallús: la pròxima vegada que tinguis ganes de publicar un text amb una variació de la famosa frase, esforça-t’hi una mica. Tros de quòniam.

   

Articles anteriors
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 03/03/2026
Actors
Ja el títol mateix d’aquesta peça els provocarà urticària, perquè ells (i elles) solen ser de pensament fràgil, i per tant inclusivistes i desdobladors. O sigui que hauria d’haver posat ‘Act...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 25/02/2026
Enemics dels accents
Ho podríem fer en forma de joc i com a mínim riuríem una mica: per què creieu que el ministeri espanyol corresponent s’ha dedicat a canviar els accents dels rètols de les autopistes catalanes per posar-los en ...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 17/02/2026
Sots, clots i forats
Ja se n’ha parlat molt i segurament s’han fet tots els aclariments, les anotacions i les burles que el cas requeria, però el cert és que l’episodi dels famosos clots de l’autovia A2, Panadella enllà, m&rsq...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 09/02/2026
Gaudí
Ja m’agradaria poder dedicar el rodamot d’aquesta setmana al geni de Reus, o de Riudoms, però no. Per desgràcia, diumenge passat es va celebrar al Liceu de Barcelona el festival de final de curs de la classe dels Esquirols, ...
 
Veure més articles
 


AMIC - Qui som? - Avís legal
Rambla de Catalunya, 14 1r - 08007 Barcelona
Tel. 93 452 73 71