RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 16/04/2025
 
Best seller (àlies ‘betseler’)


Pau Vidal

Filòleg, traductor i
escriptor

Igual que el pol·len i la cridòria dels veïns a les festes de terrassa i/o jardinet, la primavera ens tornarà a portar una de les mostres més clares de la involució que hem viscut com a societat: la diada de Sant Jordi, el Dia del Llibre (que no de la Lectura). De les moltes crítiques i sarcasmes que es poden dedicar a aquest festival de la xaroneria (totes merescudes), a mi una de les que m’interessa més és la del terme que he mig transcrit al títol.
    Començo per aquí, va. L’he transcrit a mitges per no confondre el benvolgut lector, però en realitat això de betseler, aglutinat en una sola paraula, caldria escriure-ho amb dos accentes gràfics, si fa no fa així: bétséler, per indicar la pronúncia amb què els parlants catalans demostren per enèsima vegada (com si calgués) la submissió mental al castellà. És l’anomenant ‘efecte guàsap’ (que en català comdeumana hauria de sonar guatzap) que arrossega tants i tants parlants insegurs cap a la pronúncia majoritària, dissortadament la del veí. He dit “caldria escriure-ho” per mor de rigor filològic, no pas perquè sigui la grafia destjable; de fet, l’ideal seria, com sempre, intentar anostrar la locució anglesa en un so com ara /bèssèler/, amb les dues primeres E obertes (els occidentals no), la S sorda reforçada i la tercera E neutralitzada. Ja sé que això és somiar truites, però per intentar-ho que no quedi.
    Ara bé... ara bé, tot això, és clar, en el benentès que ens interessi o ens convingui mantenir la denominació anglesa, que tant de forat ha fet els darrers vint-i-cinc o trenta anys. La meva impressió és que últimament ha reculat i que tant els mitjans com (potser una mica menys) les editorials estan redignificant l’etiqueta catalana, els Més Venuts. En cas que s’acabés imposant, cosa que no podrem confirmar fins d’aquí a quatre, cinc, sis anys pel cap baix, tindria dues virtuts: primera, treure’ns un poc de sobre el complex d’inferioritat en relació amb l’anglès quant a la creació d’eslògans, etiquetes i conceptes breus, un camp específic en què aquesta llengua és la reina indiscutible; i dues, consolidar un joc de paraules que revela molt clarament la veritable natura d’aquesta festa cada dia menys literària i més comercial: que els autors que venen més exemplars el Dia del Comprador d’Un Llibre són, efectivament, uns senyors i senyores que presten la seva imatge a canvi d’uns quants duros que la indústria editorial els garanteix. És a dir, segons la formulació popular, uns venuts.
    Apa, bona diada de la rosa a tothom.

 

Articles anteriors
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 21/10/2025
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: Autòmat
És com si hi hagués una mena de llei còsmica que regulés la freqüència d’aparicions de conceptes en els debats (en la construcció de relats, més ben dit), en funció d’alguna cos...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 13/10/2025
Hispanidat
No, no patiu que el títol no està mal escrit, o si més no està escrit a consciència, amb aquesta terminació a la mallorquina que... Deixa, deixa, val més que comenci pel començament.Tot ha estat...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 07/10/2025
Volta (i 4)
Qui ens havia de dir, ara fa tres setmanes, quan us presentava la faula del curiós verb voldre, evolució del llatí volvere (‘el verb que no ha sobreviscut als seus derivats’. Un epígraf llaminer, oi?), que tot ...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 30/09/2025
Volta (3)
Les dues setmanes anteriors hem resseguit la faula del curiós verb voldre, evolució del llatí volvere, que no ha sobreviscut als seus derivats, però ens en va deixar tants que primer vam veure els vulgars (que, com de cost...
 
Veure més articles
 


AMIC - Qui som? - Avís legal
Rambla de Catalunya, 14 1r - 08007 Barcelona
Tel. 93 452 73 71