RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 29/04/2018
 
Linxament, samarreta


Pau Vidal

Filòleg, traductor i
escriptor

Davant d’una paraula tan peculiar, és fàcil que l’usuari es pregunti si té res a veure amb linx, aquest fèlid semblant al gat que fa no sé quant de temps que està en perill d’extinció. Doncs la resposta és que no. Perquè linx prové d’un terme grec pràcticament idèntic (cosa que si més no ens demostra que en aquella època ja n’hi havia) mentre que linxar és un epònim. Un epònim és un mot que prové d’un nom de persona, com ara quixotesc, maquiavèl·lic (de Maquiavel) o boicotejar (de Charles Boycott). En el cas que ens ocupa, no és sinó l’adaptació gràfica del cognom de Charles Lynch, un granger de l’estat nord-americà de Virgina que al segle XVIII va redactar una llei en virtut de la qual s’instituïen tribunals privats que feien judicis i execucions de manera sumària. Si fa no fa el que passa ara quan un presumpte polític assenyala púbicament els seus enemics amb el dit i la gossada analfabeta es llançar a apedregar-los virtualment (de moment). Per això, a fi d’actualitzar el diccionari, també podríem encunyar el verb riveritzar.


    L’altre terme protagonista d’aquests dies passats, sense ser un epònim ni venir de tan lluny, també té un regust exòtic. Les samarretes grogues que l’absurda supremacia castellana va llançar a la fama mundial (europeus i americanes van quedar glaçats amb l’arbitrarietat de la policia) provenen ni més ni menys que del País Basc. Passant, en realitat, per una altra peça de vestir que segur que us sonarà, la samarra (“amb la pell i la samarra / mengen ous amb botifarra, fum fum fum…”). En euskera, zamar designa el ‘gruix de llana de les ovelles’, i per extensió la pellissa que se’n feia uns quants segles enrere, quan encara no existia Pantaleoni; amb l’afegitó de la ‘a’ final, l’article, zamarra fou exportada a tota la península, i només va caldre afegir-hi el sufix propi del diminutiu perquè tinguéssim la nova peça batejada. Com ja us podeu imaginar, es tracta d’una família molt petitona, però això sí, ben pintoresca. Els germans de samarreta són samarretaire (aquest encara), samarró i ensamarrar, que no per obvi (‘posar la samarreta a algú’) deixa de tenir la seva gràcia. Ara, el parent més singular és segurament el que, de manera inconscient, explica l’insòlit robatori massiu de roba que es va produir a l’estadi el dia del partit: assamarrar significa ni més ni menys que ‘pegar-li una pallissa a algú’. Ignoro el periple etimològic del cas, però podria tenir a veure amb la gran proximitat entre pallissa i l’esmentada pellissa. O bé amb això altre que ens explica el RAE, el diccionari que tots els polis porten sens dubte a la butxaca: zamarrazo, ‘golpe dado con un palo o una correa’.

 

Articles anteriors
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 20/01/2026
D’estúpids i caps de fava
Com va dir aquell tan encertadament, la política és una cosa massa seriosa per deixar-la en mans dels polítics (i potser no va dir la política sinó la democràcia, però de fet ho podries aplicar a quals...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 14/01/2026
Finançament
És un d’aquells termes que pràcticament descartes d’entrada quan veus al titular perquè sembla obvi que ja deu haver rodat, i, en canvi, quan t’atures a comprovar-ho descobreixes (amb sorpresa) que no, que finan...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 05/01/2026
Veneçuela
El tombant d’any em deu haver enxampat filosòfic, o indecís, perquè em trobo en una disjuntiva no gaire diferent de la de la setmana passada (la del Dilema, us en recordeu?) i, igual que aleshores, m’ha semblat oport&...
RODA EL MÓN I TORNA EL MOT: 30/12/2025
El dilema de l’any
O més ben dit el dilema de Cap d'Any, hauria de dir. Perquè és una decisió que els qui ens dediquem a tacar fulls ens veiem irremissiblement obligats a afrontar quan arriben aquestes dates, com ja vaig avançar l...
 
Veure més articles
 


AMIC - Qui som? - Avís legal
Rambla de Catalunya, 14 1r - 08007 Barcelona
Tel. 93 452 73 71